ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΝΕΑ
Σύνδεσμοι
Γενικοί σύνδεσμοι |
---|
- Δεν υπάρχουν σύνδεσμοι σε αυτή την κατηγορία - |
Κατηγορίες συνδέσμων |
---|
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ |
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal Τα παλαιότερα τεύχη διατίθενται δωρεάν on-line και σε μορφή pdf. | ΕΚΕΜΕΛ Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης (ΕΚΕΜΕΛ) | Online journals European Society for Translation Studies (EST) | Journals with immediate open access or access after 6 months Mediterranean Editors and Translators (MET) | Équivalences La revue de l'Institut supérieur de traducteurs et interprètes de Bruxelles | Φιλάδελφος Περιοδικό υπό την αιγίδα της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και του Hellenic American University |
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΑΡΘΡΑ |
Συλλογική μετάφραση Νίκος Πρατσίνης, περιοδικό Απηλιώτης (Δεκέμβριος 2011) | Μεταφραστής ή Διερμηνέας; Δεν είναι το ίδιο! Ορισμένες Απαραίτητες Διευκρινίσεις για δύο Επαγγέλματα με Πολλές Ομοιότητες, αλλά και Διαφορές Γωγώ Κωστοπούλου, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Εργαλεία Κοινωνικής Δικτύωσης και Μεταφραστές: Η Περiπτωση του LinkedIn Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Βασικές διαφορές μεταξύ έμπειρων και αρχάριων μεταφραστών Πολίτης Μιχάλης, (2012): Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης, Εκδόσεις Ανατολικός, Αθήνα, σελ. 221-223 |
ΚΡΙΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ |
Οι Τιμπώ, κριτική μιας ιδιότροπης μετάφρασης του Νίκου Σαραντάκου (10/3/2013) | Μεταφραστικές γκρίνιες... του Νίκου Σαραντάκου (μεταφραστικά λάθη και άλλα) |
ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ & ΗΜΕΡΙΔΩΝ |
ΣΧΟΛΕΣ & ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ |
ΦΟΡΕΙΣ & ΣΥΛΛΟΓΟΙ |
IATIS International Association for Translation and Intercultural Studies | TermCoord Terminology Coordination Unit of the European Parliament | ΕΛΕΤΟ Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας | Ε.Ε.Μ. Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας | Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών Ιστότοπος της Πανελλήνιας Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) με έδρα τη Θεσσαλονίκη | EST European Society for Translation Studies |
ΠΗΓΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ |
ΔΙΚΤΥΑΚΟΙ ΤΟΠΟΙ (BLOGS, FORUMS, SCOOP.IT) |
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ/ΒΙΝΤΕΟ |