ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΝΕΑ
Σύνδεσμοι
Γενικοί σύνδεσμοι |
---|
- Δεν υπάρχουν σύνδεσμοι σε αυτή την κατηγορία - |
Κατηγορίες συνδέσμων |
---|
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ |
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal Τα παλαιότερα τεύχη διατίθενται δωρεάν on-line και σε μορφή pdf. | ΕΚΕΜΕΛ Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης (ΕΚΕΜΕΛ) | Online journals European Society for Translation Studies (EST) | Journals with immediate open access or access after 6 months Mediterranean Editors and Translators (MET) | Équivalences La revue de l'Institut supérieur de traducteurs et interprètes de Bruxelles | Φιλάδελφος Περιοδικό υπό την αιγίδα της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και του Hellenic American University |
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΑΡΘΡΑ |
Συλλογική μετάφραση Νίκος Πρατσίνης, περιοδικό Απηλιώτης (Δεκέμβριος 2011) | Μεταφραστής ή Διερμηνέας; Δεν είναι το ίδιο! Ορισμένες Απαραίτητες Διευκρινίσεις για δύο Επαγγέλματα με Πολλές Ομοιότητες, αλλά και Διαφορές Γωγώ Κωστοπούλου, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Εργαλεία Κοινωνικής Δικτύωσης και Μεταφραστές: Η Περiπτωση του LinkedIn Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Βασικές διαφορές μεταξύ έμπειρων και αρχάριων μεταφραστών Πολίτης Μιχάλης, (2012): Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης, Εκδόσεις Ανατολικός, Αθήνα, σελ. 221-223 |
ΚΡΙΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ |
ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ & ΗΜΕΡΙΔΩΝ |
Traductologie : une science cognitive Κέρκυρα, 2006: Διεθνές Συνέδριο "Μεταφρασιολογία: μια γνωσιακή επιστήμη" Πρακτικά δημοσιευμένα στο επιστημονικό περιοδικό Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 52, numéro 1, mars 2007, p. 1-171 - Sous la direction de Michel Politis | 1η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων ΑΠΘ, Θεσσαλονίκη, Νοέμβριος 2006 | 2η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων ΑΠΘ, Θεσσαλονίκη, Μάιος 2009 | Η μετάφραση και η διερμηνεία στον ευρύτερο δημόσιο τομέα Πρακτικά Ημερίδας του Εργαστηρίου Νομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης (ΕΝΟΠΟΤΕΜ), Κέρκυρα, 12 Μαΐου 2008 | Το επάγγελμα του μεταφραστή Πρακτικά και βίντεο των ομιλιών της ημερίδας που πραγματοποιήθηκε στο Γραφείο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, 17 Οκτωβρίου 2012 |
ΣΧΟΛΕΣ & ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ |
ΦΟΡΕΙΣ & ΣΥΛΛΟΓΟΙ |
IATIS International Association for Translation and Intercultural Studies | TermCoord Terminology Coordination Unit of the European Parliament | ΕΛΕΤΟ Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας | Ε.Ε.Μ. Ελληνική Εταιρεία Μεταφρασεολογίας | Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών Ιστότοπος της Πανελλήνιας Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) με έδρα τη Θεσσαλονίκη | EST European Society for Translation Studies |
ΠΗΓΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ |
Η Πύλη για την ελληνική γλώσσα Κέντρο ελληνικής γλώσσας (ΚΕΓ) | BiblioNet: the greek books in print Μία υπηρεσία του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου | Fabula La recherche en littérature | Index Translationum UNESCO - Bibliographie mondiale de la traduction | Σύγχρονη γαλλική φιλοσοφία Σκοπός της ιστοσελίδας είναι η συγκέντρωση βιβλιογραφικών πληροφοριών για το έργο Γάλλων φιλοσόφων που έχει μεταφραστεί και δημοσιευτεί στα ελληνικά, προκειμένου να διευκολυνθεί η φιλοσοφική έρευνα ή μελέτη εν γένει. Υπεύθυνος: Γεράσιμος Κακολύρης, Λέκτορας Φιλοσοφίας ΕΚΠΑ |
ΔΙΚΤΥΑΚΟΙ ΤΟΠΟΙ (BLOGS, FORUMS, SCOOP.IT) |
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ/ΒΙΝΤΕΟ |