ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ |
---|
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΑΡΘΡΑ |
---|
Συλλογική μετάφραση
Νίκος Πρατσίνης, περιοδικό Απηλιώτης (Δεκέμβριος 2011) |
Μεταφραστής ή Διερμηνέας; Δεν είναι το ίδιο! Ορισμένες Απαραίτητες Διευκρινίσεις για δύο Επαγγέλματα με Πολλές Ομοιότητες, αλλά και Διαφορές
Γωγώ Κωστοπούλου, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Εργαλεία Κοινωνικής Δικτύωσης και Μεταφραστές: Η Περiπτωση του LinkedIn
Παναγιώτης Γ. Κριμπάς, Civitas Gentium 2.1 (2012) | Βασικές διαφορές μεταξύ έμπειρων και αρχάριων μεταφραστών
Πολίτης Μιχάλης, (2012): Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης, Εκδόσεις Ανατολικός, Αθήνα, σελ. 221-223
http://www.academia.edu/2280493/_ | ΚΡΙΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ |
---|
ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ & ΗΜΕΡΙΔΩΝ |
---|
ΣΧΟΛΕΣ & ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ |
---|
Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT)
Réseau de recherche, partenaire de l'Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) |
Centre de recherche en Terminologie et Traduction (CRTT)
Université Lumière Lyon 2 | ESIT
École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, rattachée à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 | Ε.ΝΟ.ΠΟ.ΤΕ.Μ
Εργαστήριο Νομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης
ΤΞΓΜΔ Ιονίου Πανεπιστημίου | ΦΟΡΕΙΣ & ΣΥΛΛΟΓΟΙ |
---|
ΠΗΓΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ |
---|
ΔΙΚΤΥΑΚΟΙ ΤΟΠΟΙ (BLOGS, FORUMS, SCOOP.IT) |
---|
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ/ΒΙΝΤΕΟ |
---|