Cours : Γαλλική Γραμματική
Code du cours : FRL366
-
Units
-
Les propositions circonstancielles et la mobilité
-
Les valeurs de que
-
Subordonnées circonstancielles de temps
-
Subordonnées circonstancielles de cause
-
Subordonnées circonstancielles de comparaison
-
Subordonnées circonstancielles de but
-
Subordonnées circonstancielles exprimant l’opposition-concession
-
Subordonnées circonstancielles exprimant la condition-hypothèse
-
Phrases subordonnées complétives (conjonctives, infinitives, exclamatives et interrogatives indirectes)
-
phrases simples, phrases complexes, cadre théorique, dénomination
-
Subordonnées circonstancielles de conséquence
-
Corpus
-
Les propositions circonstancielles et la mobilité
Subordonnées circonstancielles exprimant l’opposition-concession
Ces propositions fonctionnent comme des adverbes (elles sont déplaçables et effaçables)
Dites si la proposition subordonnée suivante exprime une opposition entre personnes, comportements ou actions
Phrase 1
Mon mari aime la natation alors que moi, je préfère le cyclisme.
Corrigé : opposition entre personnes.
Dites si dans la phrase précédente alors que alterne avec tandis que pour exprimer l’opposition
Phrase 2
Mon mari aime la natation tandis que moi, je préfère le cyclisme.
Corrigé oui.
Dites si la phrase ci-dessous exprime l’opposition ou l’hypothèse. Vérifiez, en reformulant, votre intuition
Phrase 3
Si elle est travailleuse, elle n’est pas très intelligente
Corrigé l’opposition.
Vérification : Même si elle est travailleuse, elle n’est pas très intelligente
Tandis qu’elle est travailleuse, elle n’est pas très intelligente
Dites ce que la phrase ci-dessous exprime à part l’opposition
Phrase 4
Autant Pierre travaille, autant Sophie s’amuse
Corrigé : la phrase, à part l’opposition, exprime la comparaison symétrique (de personnes, comportements, actions, etc.)
Dites ce que l’on oppose dans la phrase suivante construite autour de au lieu de
Phrase 5
Au lieu de faire ses exercices, il regardait la télé
Corrigé : On oppose une action à une autre.
Dites quand on utilise loin de (à la langue orale ou écrite) ? Reformulez la phrase de manière à mieux comprendre l’opposition qu’elle exprime. Traduisez la conjonction en grec
Phrase 6
Quand je lui ai dit la vérité, loin de se fâcher, il a ri
Corrigé : loin de est employé à la langue écrite.
Reformulation : Quand je lui ai dit la vérité, il ne s’est pas fâché, au contraire, il a ri (l’opposition est assurée par l’articulateur logique au contraire ; il y a absence de subordination)
Reformulation : Quand je lui ai dit la vérité, au lieu de se fâcher, il a ri (langue orale)
Dites si bien que et quoique expriment une valeur générale et si l’obstacle noté dans la subordonnée produit un effet sur la conséquence
Phrase 7
Bien qu’elle ait quelques ennuis de santé, cette vieille dame mène encore une vie très active
Corrigé : oui, la phrase exprime une vérité générale. L’obstacle (les ennuis de santé) ne produit aucun effet sur la conséquence
Reformulez pour vérifier que sans que exprime la concession
Phrase 8
Je t’ai croisé en voiture sans que tu me voies
Corrigé :
Vérification : Je t’ai croisé en voiture, pourtant, tu ne m’as pas vu
Je t’ai croisé en voiture, mais, tu ne m’as pas vu
Dites ce qui est exprimé avec à moins que à part l’opposition et traduisez la conjonction
Phrase 9
Le débat est terminé à moins que quelqu’un (ne) veuille intervenir
Corrigé : à part l’opposition, c’est la condition qui est exprimée
Η συζήτηση τελείωσε εκτός και αν κάποιος θέλει να κάνει κάποια τοποθέτηση
Dites si encore que exprime une affirmation nuancée par une restriction
Phrase 10
La météo prévoit un très beau week-end encore qu’on puisse craindre quelques pluies dimanche en fin de matinée
Corrigé : oui
Dans quelle langue (courante ou soutenue) emploie-t-on encore que + conditionnel, Traduisez pour comprendre l’opposition
Phrase 11
Elle a voulu faire ses études à Athènes, encore qu’elle aurait pu les faire en province en restant chez ses parents
Corrigé : langue courante
Θέλησε να κάνει τις σπουδές της στην Αθήνα αν και θα μπορούσε να τις κάνει στην επαρχία μένοντας με τους γονείς της
Le système corrératif qui suit exprime l’opposition. Dites si les phrases suivantes relèvent du niveau standard ou soutenu et s’ils expriment l’intensité
Phrase 12
Tout intéressant qu’il soit, le film ne m’a pas plu
Si intéressant qu’il soit, le film ne m’a pas plu
Quelques déçues que vous soyez, vous devez recommencer
Corrigé : les phrases relèvent du niveau soutenu.
Traduction : Μολονότι η ταινία ήταν ενδιαφέρουσα, δεν μου άρεσε
Tout … que requiert parfois l’indicatif. Expliquez pourquoi et traduisez les phrases
Phrase 13
Tout jeune qu’elle est, elle a beaucoup d’autorité sur les enfants
Corrigé : Είναι τόσο νέα, κι όμως επιβάλλεται στα παιδιά
Dites si les phrases suivantes relèvent du niveau standard ou soutenu et s’ils expriment l’intensité
Phrase 14
Cette décision, pour raisonnable qu’elle soit, a été vivement critiquée
Corrigé : langue soutenue
Traduction : Αυτή η απόφαση, μολονότι είναι λογική, έλαβε δριμύτατη κριτική
Les phrases subordonnées suivantes sont introduites par un mot relatif (indéfini). Notez le pronom relatif équivalent en grec. Reformulez-les
Phrase 15
Quoi que je fasse, il n’est pas content
Qui que vous soyez, vous devez respecter la loi
Où que je sois, je pense à toi
Corrigé
Ό,τι και να κάνω, δεν είναι ευχαριστημένος
Όποιος κι αν είστε, οφείλετε να σεβαστείτε το νόμο
Όπου και να είμαι, σε σκέφτομαι
Reformulation
Peu importe ce que je fais, il n’est pas content
Peu importe qui vous êtes, vous devez respecter la loi
Peu importe l’endroit où je suis, je pense à toi
Dites si la concession est liée à une autre idée. Reformulez et traduisez même si. Dites à quel niveau de langue on emploie cette conjonction
Phrases 16
Même si elle s’excuse, je ne lui pardonnerai pas (ακόμα και αν)
Même si vous êtes en retard, n’hésitez pas à entrer
Corrigé : la concession est liée à l’idée d’hypothèse.
Reformulation : Elle s’excuse, mais je ne lui pardonne pas
Vous êtes en retard ; entrez quand même (μπείτε, παρόλ’αυτά).
Sauf que et si ce n’est que expriment la restriction (περιορισμό). Τraduisez en grec ces conjonctions
Phrase 17
Mes vacances, ça a été[2], sauf qu’il a plu du premier au dernier jour
On ne sait rien de la vie privée de cette actrice, si ce n’est que’elle a deux enfants
Corrigé : μονάχα ότι, με μόνη εξαίρεση ότι
La conjonction quand bien même exige le conditionnel. Reformulez la phrase ci-dessous en employant même si et traduisez la nouvelle phrase en grec
Phrase 18
Quand bien même cette entreprise recevrait une aide de l’état, elle serait dans l’obligation de licencier une partie de son personnel
Corrigé : Même si l’entreprise recevait une aide de l’état, elle serait dans l’obligation de licencier une partie de son personnel (ακόμα κι αν η επιχείρηση είχε…)
Les phrases construites autour de il n’en reste pas moins que, (il) n’empêche que expriment la concession. Elles servent à nuancer un point de vue pour le rendre plus objectif. Traduisez ces conjonctions en grec pour rendre cette idée d’objectivation
Phrase 19
Il n’a pas réussi, il n’en reste pas moins qu’il a beaucoup travaillé
Il n’a pas réussi, il n’empêche qu’il a beaucoup travaillé
Il n’a pas réussi, n’empêche qu’il a beaucoup travaillé
Δεν πέτυχε, παρόλο το (αδιαμφισβήτητο) γεγονός ότι προσπάθησε πολύ
Sans que est remplacé par sans, en cas de coréférence et exprime la concession. Reformulez pour comprendre cette coréférence
Phrase 20
Il a pris cette décision, sans me demander conseil
Corrigé : Il a pris cette décision, mais il ne m’a pas demandé conseil
Quitte à exprime la concession et l’idée du risque. Reformulez la phrase pour comprendre cette idée du risque
Phrase 21
Quitte à se faire critiquer, il ne changera pas d’avis
Corrigé : Reformulation : Il ne changera pas d’avis, même s’il risque de se faire critiquer
Avoir beau et pour autant expriment la concession. Avoir beau est une locution auxiliaire qui est toujours en tête de phrase et relève du niveau standard. Traduisez-là en grec
Phrase 22
Elle a beau suivre un régime, elle n’arrive pas à maigrir
Elle suit un régime, elle ne maigrit pas pour autant
Elle a beau suivre un régime, ce n'est pas pour autant qu'elle maigrit
Corrigé : Παρόλο που ακολουθεί μια δίαιτα, δεν καταφέρνει να αδυνατίσει
Ν’importe qui, n’importe quoi, n’importe quand, n’importe comment expriment une nuance d’indétermination. Notez leurs équivalents en grec
Phrase 23
Je ne veux pas que tu ailles n’importe où, que tu parles avec n’importe qui.
Corrigé : Δεν θέλω να πας όπου να’ναι, να μιλάς με όποιον να’ναι
Τout en + gérondif exprime la concession. Vérifiez-le en reformulant à l’aide de bien que
Tout en comprenant les raisons de ton choix, je ne l’approuve pas totalement
Corrigé : Bien que je comprenne les raisons de ton choix, je ne l’approuve pas totalement
La concession peut également être exprimée non pas par la subordination mais par la juxtaposition de deux phrases au conditionnel (avec un que optionnel entre les deux phrases). Reformulez avec même si pour comprendre la concession
Phrase 24
Il ne gagnerait pas ce match, il resterait un grand joueur
Il ne gagnerait pas ce match, qu’il resterait un grand joueur[3]
Corrigé : Même s’il ne gagnait pas le match, il resterait un grand joueur
[1] Ces phrases manquent de mobilité : * Elle a beaucoup d’autorité sur les enfants, tout jeune qu’elle soit.
[2] Ça a été : mes vacances se sont bien passées.
[3] C’est un cas de subordination inverse (Riegel) : Il resterait un grand joueur même s’il ne gagnait pas.