Παρουσίαση/Προβολή
Κριτική ανάλυση λογοτεχνικών μεταφράσεων και θεωρητικές προσεγγίσεις
(641099) - Νικολέττα Κόρκα
Περιγραφή Μαθήματος
Πολλά κλασικά έργα προκειμένου να ανταποκριθούν στις ανάγκες της συνεχώς εξελισσόμενης κοινωνίας, μεταφράζονται και αναμεταφράζονται, δηλαδή μεταφράζονται και προωθούνται σε διαφορετικές εκδόσεις, εκδοτικούς οίκους και από διαφορετικούς μεταφραστές, είτε επάλληλα είτε παράλληλα. Η προσέγγιση της μεταφραστικής διαδικασίας, υπό το πρίσμα της αναμετάφρασης, συνίσταται στην παράθεση επάλληλων ή ενίοτε και παράλληλων χρονικά αυθεντικών μεταφρασμάτων που αποκλίνουν ή συγκλίνουν σε διαφορετικό βαθμό μεταξύ τους, εφόσον είναι προϊόντα μιας μεταφραστικής υποκειμενικότητας αλλά και συγκεκριμένης χρονικής στιγμής. Στο μάθημα αυτό εξετάζονται οι Γάλλοι συγγραφείς και τα έργα που έχουν γνωρίσει τις περισσότερες μεταφράσεις στην ελληνική γλώσσα. Μέσα από την αντιπαραβολική σύγκριση των πολλαπλών μεταφρασμάτων του ίδιου έργου – ποίηση, θέατρο, μυθιστόρημα, παιδική λογοτεχνία – αναδεικνύεται και αναλύεται η εκάστοτε μεταφραστική στρατηγική, βάσει των σύγχρονων μεταφρασεολογικών προσεγγίσεων.
Ημερομηνία δημιουργίας
Τετάρτη 26 Οκτωβρίου 2022
-
Δεν υπάρχει περίγραμμα