Παρουσίαση/Προβολή
Εργαστήριο Ι: Λογοτεχνική μετάφραση - Πεζογραφία
(FRL575) - Μαρία Παπαδήμα
Περιγραφή Μαθήματος
Το εργαστήριο αυτό επικεντρώνεται στη µετάφραση του πεζού λόγου, κυρίως του
µυθιστορήµατος αλλά και της νουβέλας και του διηγήµατος. Εξετάζει τα διάφορα
χαρακτηριστικά του είδους από τη µεταφραστική οπτική, ακολουθώντας χρονολογικά
αλλά και υφολογικά κριτήρια. Στόχος του εργαστηρίου είναι η εξοικείωση των
φοιτητών µε τις κυριότερες µεταφραστικές δυσκολίες που θέτει η µυθιστορηµατική
γραφή σε ένα χρονολογικό φάσµα που καλύπτει τον 19ο έως τον 21ο αιώνα.
Ενδεικτικές ενότητες του µαθήµατος:
1 και 2. Μυθιστόρηµα, αφηγητής, πρόσωπα, ιστορία, χώρος και χρόνος, πολιτισμικοί ενδείκτες στην
παλέτα του µεταφραστή
3. 19ος αιώνας: ο αιώνας του µυθιστορήµατος. Μετάφραση και ροµαντισµός:
Chateaubriand, Hugo, κλπ
4. 19ος αιώνας: ο αιώνας του µυθιστορήµατος. Μεταφράζοντας το ρεαλιστικό
µυθιστόρηµα: Stendhal, Flaubert, Maupassant κτλ.
5. 19ος αιώνας: ο αιώνας του µυθιστορήµατος. Μεταφράζοντας το νατουραλιστικό
µυθιστόρηµα: Zola
6. Μυθιστόρηµα και σουρεαλισµός: Breton, Aragon, Soupault κτλ.
7. Το εργαστήριο της γραφής: Queneau, Vian, Perec, Simon
8. 20ός αιώνας: τα ιερά τέρατα του µυθιστορήµατος Proust, Céline, Camus,
9. Μυθιστόρηµα γένους θηλυκού: Beauvoir, Sagan, Duras, Ernaux κτλ.
10. Το ιστορικό µυθιστόρηµα: από τον Alexandre Dumas στον Amin Maalouf
11. Το αστυνοµικό µυθιστόρηµα: Maurice Attia, Fred Vargas, Maurice Leblanc, κλπ
12. Μετάφραση παιδικής λογοτεχνίας
13. Το µυθιστόρηµα της καθηµερινής ζωής
Ημερομηνία δημιουργίας
Τρίτη 29 Μαρτίου 2022
-
Δεν υπάρχει περίγραμμα