Γαλλική Γραμματική

Unités thématiques du cours

Subordonnées circonstancielles de conséquence

 

 Il s’agit d’un système corélatif : un mot de la principale entraîne un autre de la subordonnée (ex. si … que, tellement … que, etc.)

 

Dites si les phrases suivantes expriment l’intensité ou la quantité

 

Phrase 1

Il fume tant qu’il tousse beaucoup

 

Corrigé : vrai

Il fume beaucoup

 

Phrase 2

Je  joue si mal au tennis que je n’ose pas jouer avec toi

 

Corrigé : vrai.

Je joue très mal

 

Phrase 3

Il a tant de soucis qu’il ne dort plus

 

Corrigé : vrai.

Il a beaucoup de soucis

 

Tellement de alterne-t-il avec tant de ?

 

Phrase 4

 

Il a tellement de soucis qu’il ne dort plus

 

Corrigé : oui, il y a alternance.

 

Il a tant de soucis qu’il ne dort plus.

 

Tellement alterne-t-il avec tellement de ?

 

Phrase 5

Il a eu tellement peur qu’il n’a pas pu dormir la nuit

 

Corrigé : non

 

* Il a eu tellement de peur qu’il est devenu tout blanc

 

Un tel … que, alterne-t-il avec de tels… que ?

 

Phrase 6

 

Elle a fait un tel progrès en ski qu’elle a été sélectionnée pour les championnats.

 

Corrigé : oui.

 

Elle a fait de tels progrès en ski qu’elle a été sélectionnée pour les championnats.

 

Si bien que alterne-t-il avec de sorte que ?

 

Phrase 7

Je n’avais pas vu Pierre depuis longtemps si bien que je ne l’ai pas reconnu

 

Corrigé : vrai.

 

Je n’avais pas vu Pierre depuis longtemps de sorte que je ne l’ai pas reconnu

 

Dites s’il y a une forme d’insistance ou une idée de répétition ou si la conséquence semble prévisible par le locuteur:

 

Phrase 8

L’enfant se balançait sur sa chaise, tant et si bien qu’il est tombé (με φυσικό αποτέλεσμα να, κάτι που ήταν αναμενόμενο)

 

Corrigé : vrai  

 

Dites si l’idée d’intensité arrive à un point ultime

 

Phrase 9

 

Il souffrait à tel point que le médecin a dû lui faire une injection de morphine

 

Corrigé : vrai

 

Dites si la conséquence est liée à une appréciation qui la présente comme irréalisable ou éventuelle

 

Phrase 10

 

Il pleut trop pour que le match commence à 15 heures

 

Corrigé : vrai (irréalisable).

 

Vérification : Le match ne va pas commencer à 15 heures.

 

Phrase 11

L’agence de voyages a annoncé qu’il n’y avait pas assez de participants pour que l’excursion ait lieu

 

Corrigé : vrai (irréalisable).

 

Vérification : L’excursion n’a pas eu lieu.

 

Dites si il suffit que alterne avec est assez pour que

 

Phrase 12

 

Il suffit une tasse de café pour que je ne dorme pas

 

Corrigé : oui

 

Vérification : Une tasse de café, c’est assez pour que je ne dorme pas.

 

 

Dites si la phrase principale doit être à la forme négative

 

Phrase 13

 

Il ne fait pas un tel froid qu’il soit nécessaire d’allumer le chauffage

 

Reformulation : Il ne fait pas assez froid pour qu’il soit nécessaire d’allumer le chauffage

 

Corrigé : oui.

 

Dites si on oppose la coexistence de deux faits et si les sujets sont coréférents.

 

Phrase 14

 

Elle ne peut pas sortir sans que les journalistes la suivent.

 

Corrigé : oui (deux faits coexistent) ; non il n’y a pas de coréférence[1].

 

Reformulation : Quand elle sort, elle est constamment suivie par des journalistes.

 

 

Dites s’il y a absence de coréférence dans la principale et la subordonnée

 

Phrase 15

 

Il se fait beaucoup de souci pour son examen au point de ne plus dormir

 

Reformulation : Il se fait beaucoup de souci pour son examen au point qu’il ne dort plus

 

Corrigé : faux (coréférence).

 

Phrase 16

 

Cet ordinateur est assez puissant pour contenir toute une encyclopédie

 

Corrigé : faux (coréférence).

 

 

Une locution conjonctive exprimant la conséquence peut être remplacée par que :

 

Phrase 17

 

Tout le monde fumait dans la salle de réunion, si bien que je ne pouvais plus respirer et que je suis sorti (langue écrite)

 

Corrigé : vrai (que vicarien peut remplacer n’importe quelle conjonction (ex. si) ou locution conjonctive (ex. si bien que).

 

Que vicarien peut être omis :

 

Phrase 18

 

Tout le monde fumait dans la salle de réunion, si bien que je ne pouvais plus respirer et je suis sorti (langue orale)

 

Corrigé : vrai. 

 

 

[1] Coréférence : ταυτοπροσωπία.